Компаньонка - Страница 11


К оглавлению

11

— Ага! И ты, небось, нарушил все мыслимые и немыслимые правила!

— Кроме того, я уверен в своей клинике. Я сам приглашал туда врачей, я закупал оборудование, я знал, что там наверняка помогут.

Грейс вздохнула.

— Это, наверное, очень дорого…

Дэвид посмотрел на нее с очень странным выражением.

— Вы думаете, Грейс, что я способен экономить на человеческой жизни и здоровье? Тем более — на здоровье человека, который спас мою тетку? Упади Кларисса с лестницы — она наверняка сломала бы себе шею.

— Перестаньте. Все уже позади.

— Но не для вас. Сотрясение — штука опасная, и вам пока нельзя возвращаться на работу.

Клара многозначительно закашлялась, и Дэвид Стил бросил на нее быстрый и слегка панический взгляд. Итальянка поднялась с кресла и отправилась на кухню со словами:

— Пойду, достану из морозилки курицу. Тебе нужен бульон!

Она ушла и демонстративно прикрыла за собой дверь. Стил немного нервно потер руки и осторожно начал:

— Грейс, честно говоря, я не знаю, как начать этот разговор…

Девушка тихо ответила:

— А вы попробуйте с самого начала.

— Да, вы правы. Видите ли, все эти две недели, пока вы были без сознания, я не находил себе места. Приезжал в больницу, потом сюда, к Кларе. Посещение разрешили всего несколько дней назад, тогда я смог привезти Клару…

— Вы так много делали…

— Я же просил, не надо об этом. О чем я говорил? Да, эти две недели. Видите ли, Кларисса буквально каждую минуту о вас вспоминает.

— Правда?

— Вы ей страшно понравились. Даже нет, не то. Нравятся-то ей почти все. Она очень доброжелательна к людям. Но вы — вы внушили ей доверие. Понимаете… вы не считайте ее умственно отсталой!

— Что вы! Я и в мыслях этого не держала.

— Она немного… не выросла, только и всего. Вернее, не повзрослела. Не приобрела цинизма, не научилась врать. Соображает она хорошо, читает, пишет — замечательно, но в отношении к миру и людям она сущий ребенок. Однако Кларисса прекрасно чувствует чужую неискренность. Знает на самом деле, кто к ней как относится. Не обижается на тех, кто считает ее недоразвитой, но старается держаться от них подальше. Вы внушили ей доверие.

— Я правда очень рада…

— Погодите, Грейс. Мне нелегко, потому что все это немного… неожиданно, что ли. Одним словом… не сердитесь на меня и на Клариссу, но… она очень просила меня предложить вам… Не согласитесь ли вы занять место ее личного секретаря?

Грейс в смятении опустила глаза. Она понятия не имела, как должна реагировать на это предложение. С одной стороны — многие, наверное, мечтали бы о такой возможности. С другой — неужели университет, споры с мамой, вообще все-все-все в ее жизни было только для того, чтобы оказаться в роли няньки для…

Прекрати, строго сказала внутренняя, беспощадная Грейс Колмен. Не смей, слышишь! Не смей уподобляться тем, кто считает Клариссу Стил слабоумной. Ты ведь знаешь, что это не так. Ты видела грусть в ее глазах, ты с ней разговаривала. Тебя тронули и поразили ее слова об одиночестве. Так почему же ты сейчас готова предать ее доверие?

Дэвид Стил по-своему расценил ее молчание и торопливо заговорил снова.

— Есть еще кое-что. И я снова попрошу вас постараться понять меня правильно. Кларисса большая фантазерка. Мужчин и серьезных романов в ее жизни не было, однако романтические мечтания… короче говоря, мой отец и я всегда опасались, что на ее пути однажды встретится какой-нибудь негодяй, который захочет обмануть ее, прикинуться влюбленным…

— Вы считаете, что в вашу тетушку нельзя влюбиться?

Дэвид посмотрел на нее спокойно и почти сурово. На секунду в его глазах промелькнуло прежнее высокомерие. А потом он сказал тихо и просто:

— Кларисса Стил, моя тетка, одна из самых обеспеченных женщин Англии. На ее счете лежит около полумиллиона фунтов стерлингов. За такой куш готовы побороться многие. И дело вовсе не в том, что в каждом ее кавалере я ищу мерзавца. Просто один такой мерзавец уже есть. Поверьте, я знаю, о чем говорю. У меня есть своя служба безопасности, да ей и не пришлось сильно трудиться в данном случае. Некий Марко Санти, альфонс и жиголо…

Грейс вскинула голову.

— Не думаю, что имею право знать ваши семейные тайны, мистер Стил!

— Не сердитесь. Обстоятельства сложились так, что мне предстоит долгая деловая поездка в Латинскую Америку. Обычно я брал Клариссу с собой, но на этот раз мне придется ездить по довольно диким местам и жить в походных условиях. На время моей отлучки Кларисса останется одна. Разумеется, Стенли Рочестер будет за ней присматривать, но это не совсем то, что нужно.

Грейс начала медленно приподниматься с дивана. Возмущение закипало в ней огненным шаром.

— Вы что же, мистер Стил, предлагаете мне роль соглядатая при вашей тетушке? Шпионить? За кого вы меня принимаете?!

Он сокрушенно покачал головой.

— Я этого и боялся. Боялся, что вы меня не поймете. Послушайте, Грейс. Ни о каком шпионаже речи не идет. Прежде всего, я выполняю личную просьбу Клариссы и прошу вас хотя бы некоторое время пожить в нашем доме в качестве секретаря и друга Клариссы. Со своей стороны я тоже буду этому рад, потому что вижу, как ей бывает одиноко и тоскливо, а сам я не могу постоянно быть рядом с ней. Что же касается этой истории с Марко Санти… Грейс, умоляю, поймите меня. У меня есть все основания опасаться его. Он не оставляет своих попыток увезти Клариссу. Находит способы переписки. Внушает ей всякую чушь, в которую она с восторгом верит.

— Сколько ему лет?

— Тридцать, возможно, чуть меньше или больше.

11